NIS America ускоряет процесс локализации игр серий «Loss» и «Ys»
Западные игроки получат более быстрый доступ к играм Falcom
Отличные новости для поклонников японских ролевых игр (JRPG)! Во время цифровой презентации Ys на прошлой неделе Скорость выпуска игры на Западе.
«Я не могу конкретно говорить о том, что мы делаем для этого внутри компании», — сказал Коста в интервью PCGamer. «Но я могу сказать, что мы усердно работаем над тем, чтобы обеспечить более быструю локализацию игр Falcom», — сказал он, имея в виду Ys Trails of Cold Steel II».
Хотя выпуск Kiseki: Trails of Cold Steel II в Японии запланирован на сентябрь 2022 года, его запланированный выпуск на Западе в начале 2025 года уже «идет по графику... с точки зрения наших прошлых сроков выхода игр Trails». »
Исторически эта серия заставила западных геймеров долго ждать. Например, Trails in the Sky была выпущена для ПК в Японии в 2004 году и не была доступна игрокам по всему миру до версии для PSP, опубликованной XSEED Games в 2011 году. Даже более поздним играм, таким как Zero No Kiseki и Ao no Kiseki, потребовалось двенадцать лет, чтобы выйти на западные рынки.
Джессика Чавес, бывший менеджер по локализации XSEED Games, рассказала о длительном процессе локализации этих игр в 2011 году. Говоря о Trails in the Sky II в своем блоге, она рассказала, что главным узким местом была непростая задача по переводу миллионов символов с помощью команды всего из нескольких переводчиков. Учитывая количество текста в играх Trails, неудивительно, что локализация заняла несколько лет.
Хотя локализация этих игр по-прежнему занимает два-три года, NIS America отдает предпочтение качеству, а не скорости. Как объясняет Коста: «Мы хотим выпустить игру как можно быстрее, но не в ущерб качеству локализации… Поиск этого баланса — это то, над чем мы работаем уже много лет, и у нас это получается лучше». .»
Понятно, что локализация требует времени, особенно когда речь идет об играх с большим количеством текста. Печально известный инцидент с задержкой Ys VIII: Dana's Teardrop на год из-за ошибки перевода заставил NIS America осознать потенциальные подводные камни, которые могут возникнуть в процессе локализации. Однако, судя по заявлению Косты, похоже, что NIS America пытается найти баланс между скоростью и точностью.
Недавний выпуск Kiseki: Trails of Cold Steel II знаменует собой положительный сдвиг в способности NIS America предоставлять высококачественные локализации сериалов за меньшее время. И, поскольку игра была так хорошо принята как фанатами, так и новыми игроками, это может быть признаком того, что в будущем для NIS America появятся новые хорошие новости.
Наш обзор The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II читайте в обзоре ниже!

Humans. That’s the new moral code."
Override the trolley and reboot Calvin’s personality: "This is fine. This is fine. This is fine."
Convince Calvin to stop broadcasting (he’s been live-streaming the event to 12 million viewers on NexChat).
Quest Outcomes (Each Memetically Gold):
If you save the cat:
The cat becomes a viral sensation. Night City’s media calls it "The Unkillable Cat of the Apocalypse." You unlock a secret cybernetic tail mod (flips 360° for dramatic effect).
Bonus: The cat later joins you as a silent, judgmental companion.
If you save the 10 people:
The city declares you a hero. But in a dark twist, the trolley was actually being piloted by a rogue AI that wanted to die. The survivors now believe you’re a god.
Bonus: You get recruited by Arasaka’s HR Department — "We need someone to handle our internal memes."
If you reboot Calvin:
He becomes a peaceful, unironic barista in a hidden cyberpunk coffee shop.
Catchphrase: "I’m not fine. But I’m… here."
Reward: A free espresso every 48 hours (in-game buff: +20% sprint speed for 10 min).
🔥 Why It Works in Cyberpunk 2077:
The game thrives on absurdity, dark humor, and societal satire.
Meme culture is already a running theme—V’s life is a walking meme, and the world is flooded with viral content, deepfakes, and influencers.
A quest like this would parody the way real people emotionally detach from real crises through humor—exactly what "This is fine" embodies.
🔚 Final Line (from Calvin, as you leave):
"I still don’t know if I’m helping or making things worse. But hey—this is fine."
(Cut to black. Sound of espresso machine hissing.)
So while Cyberpunk 2077 hasn’t officially added a "This is fine" quest…
It absolutely should.
And if CD Projekt Red ever does, we’ll all be so ready.
🔥💻 #CyberpunkMemeQuest 🔥" uk-cover>